Som många vet står den förkortningen för "laughing my ass off". Men den svenska översättningen är "ler mot alla ovetande" enligt översättaren av Law and Order som nu går på femman. Oh lord. Ibland blir det så pinsamt när de försöker för mycket. Kan man ens de simplaste orden på engelska så borde man inte få titta på TV program som är på engelska.
.. och därmed basta. Fattar man inte så fattar man inte helt enkelt.
Prenumerera på:
Kommentarer till inlägget (Atom)
3 kommentarer:
du är så jävla slö på att blogga så det finns inte :)
Hehe, jag såg det med, men var det inte "ler mot alla osmarta?"
Oj, jo så kanske det var :) Men ändå! Helt stört ju!
Skicka en kommentar